|
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
Nedeľa 24.11.2024
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
Meniny má Emília
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
Úvodná strana | Včera Archív správ Nastavenia |
|
Kontakt | Inzercia |
|
Denník - Správy |
|
|
Prílohy |
|
|
Pridajte sa |
|
Ste na Facebooku? Ste na Twitteri? Pridajte sa. |
|
|
|
Mobilná verzia |
ESTA USA |
03. marca 2016
Vo veku 69 rokov zomrel novinár, diplomat a prekladateľ Peter Kerlik
Na archívnej snímke Peter Kerlik.
Zdieľať
Na archívnej snímke Peter Kerlik. Foto: TASR/Štefan Puškáš
Bratislava 3. marca (TASR) - Novinár, redaktor, kultúrny a politický pracovník, diplomat a prekladateľ Peter Kerlik zomrel v utorok 1. marca v Bratislave vo veku 69 rokov. Posledná rozlúčka sa uskutoční 10. marca 2016 o 13.15 h v bratislavskom krematóriu.Peter Kerlik sa narodil 4. júla 1946 v Stanči neďaleko Trebišova. V roku 1972 absolvoval odbor knihovníctvo a svetová literatúra na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Najskôr pracoval ako knihovník v Lyceálnej knižnici SAV, v rokoch 1975-1980 a 1983-1989 bol redaktorom Revue svetovej literatúry. V rokoch 1980-1983 pôsobil ako lektor slovenského a českého jazyka na univerzite v Jyväskylä vo Fínsku.
V roku 1989 spolupracoval ako redaktor so Štúdiom L+S, v rokoch 1989-1990 zastával na Ministerstve kultúry post poradcu ministra, v rokoch 1990-1992 bol veľvyslancom ČSFR vo Fínsku. Po návrate pôsobil ako asistent riaditeľa Divadla Astorka a redaktor časopisu Mosty.
V rokoch 1995-2002 pracoval ako tlačový a politický asistent veľvyslanectva Veľkej Británie v Bratislave a v rokoch 2002-2003 ako generálny riaditeľ Sekcie medzinárodnej spolupráce a štátny radca Odboru strategických činností Ministerstva kultúry Slovenskej republiky. Od roku 2003 bol aktívny ako novinár, prekladateľ, tlmočník a príležitostne aj ako herec.
Peter Kerlik sa vo svojej prekladateľskej tvorbe zameriaval najmä na prózu a drámu severských literatúr, prekladal fínsku, fínsko-švédsku, nórsku, dánsku, švédsku a anglofónnu literatúru. Prekladať začal už počas štúdií a jeho jazykové nadanie a práca so slovom sa mu stala povolaním aj koníčkom. Začal prekladmi významných predstaviteľov modernej severskej klasiky (S. Undsetová, K. Holter, A. Sandemose). Venoval sa aj prekladom kníh pre deti a mládež. Preložil viaceré svetové bestsellery. Jeho prekladateľské aktivity v poslednom období zahŕňali aj diela encyklopedického a životopisného charakteru, napr. Staroveké civilizácie.
Veľkú pozornosť venoval dráme, v poslednom desaťročí sa vyprofiloval ako prekladateľ dramatika B. Ahlforsa. Z jeho tvorby preložil rad divácky príťažlivých hier: Divadelná komédia, Ale, ale, pani plukovníková, Iluzionisti a Posledná cigara, ktoré sa hrali takmer vo všetkých divadlách na Slovensku.
Ako redaktor Revue svetovej literatúry Peter Kerlik takmer 15 rokov spoluvytváral smerovanie časopisu, a teda sprostredkovane aj smerovanie prekladateľskej tvorby na Slovensku. S touto činnosťou sa viaže jeho bibliografická aktivita, keďže postupne zostavoval bibliografie časopisu za každý ročník. V obsiahlej Bibliografii Revue svetovej literatúry 1965–2004 prezentuje súpis vyše 8000 bibliografických záznamov prekladov, ktoré poskytujú nenahraditeľný zdroj informácií pre výskum dejín a recepcie umeleckého prekladu na Slovensku. Bibliografiu ročníka 2015 odovzdal len prednedávnom.
V roku 2012 bolo Petrovi Kerlikovi udelené vysoké štátne vyznamenanie Rytier 1. triedy Rádu fínskej bielej ruže.
TASR dnes informovala predsedníčka Slovenskej spoločnosti prekladateľov umeleckej literatúry Oľga Ruppeldtová.
Zdroj: Teraz.sk, spravodajský portál tlačovej agentúry TASR