18. júna 2008

ZÜRICH 18. júna (WEBNOVINY) - Švajčiarska verejnoprávna televízia (RSG) vyrobila v pondelok faux-pas, keď počas národných hymien pred zápasom Rakúsko - Nemecko na futbalových majstrovstvách Európy pustila v podtitulkoch chybný prepis textu nemeckej hymny. Objavili sa v ňom totiž slová z prvej slohy štátnej hymny, ktorú používalo nacistické Nemecko v čase Tretej ríše: "Nemecko, Nemecko nadovšetko, nadovšetko na svete." Po skončení II. svetovej vojny spievali "západní" Nemci svoju hymnu Deutschlandlied až od tretej slohy, ktorá sa začínala slovami "Jednota, spravodlivosť a sloboda pre nemeckú otčinu", a tá sa stala aj oficiálnou hymnou zjednoteného Nemecka v roku 1991. Celý text nemeckej hymny je dielom básnika Heinricha Hoffmanna von Fallerslebena a vznikol v roku 1841.
"Je to neospravedlniteľná chyba," uviedol pre švajčiarsky bulvárny denník Blick koordinátor podtitulkov švajčiarskej televízie Gion Linder a dodal, že omyl vznikol chybným rešeršovaním zo strany dvoch mladých športových novinárov pracujúcich pre Swiss Text, ktorý patrí pod RSG.
SITA