|
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
Utorok 5.11.2024
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
Meniny má Imrich
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
Úvodná strana | Včera Archív správ Nastavenia |
|
Kontakt | Inzercia |
|
Denník - Správy |
|
|
Prílohy |
|
|
Pridajte sa |
|
Ste na Facebooku? Ste na Twitteri? Pridajte sa. |
|
|
|
Mobilná verzia |
ESTA USA |
07. júna 2015
V latinčine napísanú kroniku z roku 1488 možno čítať aj po slovensky
Na snímke kronika./Ilustračné foto.
Zdieľať
Na snímke kronika./Ilustračné foto. Foto: TASR/Marian Vladovič
Zároveň je to prvýkrát vydaný celý písomný odkaz tohto kronikára, ktorý pochádzal z dnešných Šipíc pri Leviciach. Autor sa narodil okolo roku 1435, bol notárom v úrade krajinského sudcu a kroniku dokončil v roku 1487. Tlačou bola vydaná 20. marca 1488 v Brne a 3. júna 1488 v Augsburgu, krátko pred smrťou kronikára.
Týmto obsiahlym dielom bratislavské vydavateľstvo Perfekt otvára novú edíciu písomných pamiatok zo starých čias, ktoré hovoria o vtedajšom živote, aj sú dokladom kultúrnej histórie. Vydanie stredovekej prvotlače v latinčine aj jej rozsiahly preklad do slovenčiny si môže po prvý raz od roku 1488 prečítať aj náš čitateľ. Kniha obsahuje tzv. Hunskú kroniku (starobylé dejiny Skýtov, Hunov a Maďarov), výklad o dejinách Uhorského kráľovstva od druhého príchodu Maďarov až po obdobie vlády kráľa Karola Róberta z Anjou, obdobie panovania kráľa Ľudovíta I. Veľkého, osud kráľa Karola II. Malého, dobytie Viedne a Viedenského Nového Mesta kráľom Matejom Korvínom.
Originál ručne písanej kroniky Jánom z Turca uchováva Rehoľa piaristov v Nitre. V knihe sú obrazové ilustrácie autora, ktoré umocňujú stredoveký charakter diela spred vyše pol tisícročia. Kresby sú vojnové výjavy a portréty panovníkov sediacich na tróne so svojimi žezlami, nechýbajú ani erby. Okrem tohto latinského textu je druhá časť 590-stranovej knihy slovenský preklad, o ktorý sa zaslúžil Július Sopko.
"Kroniku napísal Ján z Turca, ktorý paradoxne žil v Honte. Preklad trval asi rok a vo vydavateľstve kniha bola asi šesť rokov, kým sa nazbieralo dosť financií, aby vyšla v reprezentatívnej úprave, k čitateľovi sa dostáva krásne výpravná knižka. Nie je to kniha na priame čítanie, ale môžete si ju kdekoľvek otvoriť a začítať sa v nej. Sú tam historky, boje, ale aj súdobé právo," uviedla pre TASR Magdaléna Gocníková z vydavateľstva Perfekt.
Zdroj: Teraz.sk, spravodajský portál tlačovej agentúry TASR