|
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
Pondelok 23.12.2024
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
Meniny má Nadežda
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
Úvodná strana | Včera Archív správ Nastavenia |
|
Kontakt | Inzercia |
|
Denník - Správy |
|
|
Prílohy |
|
|
Pridajte sa |
|
Ste na Facebooku? Ste na Twitteri? Pridajte sa. |
|
|
|
Mobilná verzia |
ESTA USA |
24. januára 2010
SNS nesúhlasí s používaním cudzojazyčných názvov
Eliminovať nadmerné preberanie cudzojazyčných výrazov, najmä anglicizmov a amerikanizmov, a ich neodôvodnené používanie v slovenských textoch chcú poslanci za SNS ...
Zdieľať
Ilustračné foto SITA
BRATISLAVA 24. januára (WEBNOVINY) - Eliminovať nadmerné preberanie cudzojazyčných výrazov, najmä anglicizmov a amerikanizmov, a ich neodôvodnené používanie v slovenských textoch chcú poslanci za SNS novelou jazykového zákona. Súčasná jazyková prax podľa nich totiž ukazuje, že zákon o štátnom jazyku nereaguje na nové trendy ohrozujúce používanie slovenčiny. Najviac národniarom prekáža používanie anglických názvov tam, kde to podľa nich nemá žiadne opodstatnenie. "Ide o názvoslovné barličky rôznych parkov, sajdov (side), taverov (tower), gejtov (gate) a podobne," konkretizujú dôvody predloženia návrhu na novelu jazykového zákona do parlamentu. Ako poukazujú, napríklad honosne znejúci názov rekonštruovanej budovy v centre Bratislavy v angličtine City gate znamená v preklade Mestská brána, komplex River side Park možno voľne preložiť a nahradiť slovenským názvom Sídlo pri rieke či Like side park ako Sídlo pri jazere.
Ako autori návrhu Ján Slota, Rafael Rafaj a Anna Belousovová pripomínajú, neobmedzujú terminologickú slobodu ani budovanie terminologickej databázy nových názvov. "Slovenský jazyk nepotrebuje cudzie terminologické výpožičky tam, kde dokáže plniť spoločenskú a integrujúcu, zrozumiteľnú funkciu v spoločnosti," zdôrazňujú.
SITA
BRATISLAVA 24. januára (WEBNOVINY) - Eliminovať nadmerné preberanie cudzojazyčných výrazov, najmä anglicizmov a amerikanizmov, a ich neodôvodnené používanie v slovenských textoch chcú poslanci za SNS novelou jazykového zákona. Súčasná jazyková prax podľa nich totiž ukazuje, že zákon o štátnom jazyku nereaguje na nové trendy ohrozujúce používanie slovenčiny. Najviac národniarom prekáža používanie anglických názvov tam, kde to podľa nich nemá žiadne opodstatnenie. "Ide o názvoslovné barličky rôznych parkov, sajdov (side), taverov (tower), gejtov (gate) a podobne," konkretizujú dôvody predloženia návrhu na novelu jazykového zákona do parlamentu. Ako poukazujú, napríklad honosne znejúci názov rekonštruovanej budovy v centre Bratislavy v angličtine City gate znamená v preklade Mestská brána, komplex River side Park možno voľne preložiť a nahradiť slovenským názvom Sídlo pri rieke či Like side park ako Sídlo pri jazere.
Ako autori návrhu Ján Slota, Rafael Rafaj a Anna Belousovová pripomínajú, neobmedzujú terminologickú slobodu ani budovanie terminologickej databázy nových názvov. "Slovenský jazyk nepotrebuje cudzie terminologické výpožičky tam, kde dokáže plniť spoločenskú a integrujúcu, zrozumiteľnú funkciu v spoločnosti," zdôrazňujú.
SITA
SNS nesúhlasí s používaním cudzojazyčných názvov - diskusné fórum čitateľov