![]() |
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
![]() |
||||||
Nedeľa 23.2.2025
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
![]() |
||||||
Meniny má Roman, Romana
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
03. decembra 2015
Najprekladanejším slovenským románom je Banášova Zóna nadšenia
Na archívnej snímke spisovateľ Jozef Banáš
Zdieľať

"Knihu uviedol do života v Sofii 1. decembra na pôde slovenského veľvyslanectva literárny vedec Asen Milčev za prítomnosti veľvyslanca SR v Bulharsku Mariána Jakubócyho," potvrdil pre TASR Jozef Banáš. Slávnostný krst knihy sa konal podľa jeho slov nasledujúci deň v historickej budove Univerzitnej knižnice v kultúrnom centre Bulharska Veliko Tarnovo. Na širokej verejnosti prístupnom podujatí sa spolu s autorom zúčastnil veľvyslanec SR v Bulharsku Marián Jakubócy, dekanka Fakulty moderných jazykov - profesorka Tsenka Ivanova, ako aj prekladateľka Fabiola Vicenová. Stretnutie so slovenským bestsellerovým autorom si nedali ujsť ani poslucháči slovakistiky Univerzity sv. Cyrila a Metoda. Jozef Banáš pri tejto príležitosti poskytol rozhovor denníku Trud.
Zóna nadšenia sa tak po prekladoch do češtiny, nemčiny, poľštiny, ukrajinčiny, maďarčiny, hindčiny stala najprekladanejším slovenským románom. Pripravuje sa anglické vydanie.
Zdroj: Teraz.sk, spravodajský portál tlačovej agentúry TASR