|
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
Štvrtok 19.12.2024
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
Meniny má Judita
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
Úvodná strana | Včera Archív správ Nastavenia |
|
Kontakt | Inzercia |
|
Denník - Správy |
|
|
Prílohy |
|
|
Pridajte sa |
|
Ste na Facebooku? Ste na Twitteri? Pridajte sa. |
|
|
|
Mobilná verzia |
ESTA USA |
30. júna 2009
Ministerstvo smie od septembra pokutovať zlú slovenčinu
Od septembra sa zavedú pokuty za zlú slovenčinu. Parlament prijal novelu zákona o štátnom jazyku, ktorá sprísňuje dohľad nad spisovnou slovenčinou. Pokuty môžu dosiahnuť až 5 000 €. Za zákon ...
Zdieľať
BRATISLAVA 30. júna (WEBNOVINY) - Od septembra sa zavedú pokuty za zlú slovenčinu. Parlament prijal novelu zákona o štátnom jazyku, ktorá sprísňuje dohľad nad spisovnou slovenčinou. Pokuty môžu dosiahnuť až 5 000 €. Za zákon zahlasovalo 79 zo 136 prítomných zákonodarcov. Minister kultúry Marek Maďarič tvrdí, že zavedením sankcií, ktoré sa zrušili v roku 1999, bude zákon konečne vymožiteľný. Podľa neho rezort nebude postihovať individuálne rečové prejavy. Takisto zákon netrestá nespisovné vyjadrovanie sa. SNS v parlamente presadila, aby sa pokutovalo už po prvom písomnom upozornení od ministerstva kultúry. SNS však neprešla prísnejšia podmienka, podľa ktorej by rezort po vyrubení dvojnásobnej pokuty ďalej požadoval dve percentá z nej za každý deň omeškania odo dňa, keď už náprava mala byť hotová až po jej vykonanie.
Lekári či ošetrovatelia v zdravotníckych a sociálnych zariadeniach v obciach na národnostne zmiešanom území sa smú rozprávať s pacientmi a klientmi aj v jazyku menšiny. Národnostné školy musia viesť všetky dokumentácie dvojjazyčne. Doteraz tak museli vypisovať len pedagogickú dokumentáciu. Podľa predsedu poslaneckého klubu SNS Rafaela Rafaja jeho pozmeňujúci návrh zosúlaďuje súčasný právny stav. SNS neprešlo, že všetci štátni úradníci musia plynule ovládať slovenčinu. Štátne orgány, orgány územnej samosprávy a verejnej správy však budú povinné aktívne ochraňovať štátny jazyk.
Regionálnym a lokálnym rozhlasom na národnostne zmiešanom území nezaviedli povinnosť vysielať najprv po slovensky, potom v jazyku menšiny, čo požadoval Maďarič. Televízie smú robiť priame prenosy so simultánnym tlmočením do štátneho jazyka. Televízne relácie môžu využívať slovenské titulky, nemusia byť prekladané.
Pamätníky, pomníky a pamätné tabule, ktoré obsahujú text v cudzom jazyku, budú musieť mať aj slovenský ekvivalent. Cudzojazyčný text musí byť napísaný menším alebo rovnako veľkým písmom ako text v štátnom jazyku. Či text vyhovuje, musí dať stavebník posúdiť rezortu kultúry. Výnimku na splnenie týchto požiadaviek dostali pamätníky, ktoré boli inštalované pred 1. septembrom tohto roka.
Podľa SMK zákon narúša status quo v oblasti menšinových práv. Agnes Biró neuspela s pozmeňujúcim návrhom, aby v obciach, kde sa v úradnom styku používa maďarčina, mohli byť nápisy, reklamy a oznamy pre verejnosť popri slovenčine aj v jazyku menšiny, pričom malo byť jedno, v akom poradí a akým písmom sú jednotlivé texty napísané. Maďarič vo štvrtok pred poslancami odmietol, že okliešťuje menšinové práva.
SITA
Lekári či ošetrovatelia v zdravotníckych a sociálnych zariadeniach v obciach na národnostne zmiešanom území sa smú rozprávať s pacientmi a klientmi aj v jazyku menšiny. Národnostné školy musia viesť všetky dokumentácie dvojjazyčne. Doteraz tak museli vypisovať len pedagogickú dokumentáciu. Podľa predsedu poslaneckého klubu SNS Rafaela Rafaja jeho pozmeňujúci návrh zosúlaďuje súčasný právny stav. SNS neprešlo, že všetci štátni úradníci musia plynule ovládať slovenčinu. Štátne orgány, orgány územnej samosprávy a verejnej správy však budú povinné aktívne ochraňovať štátny jazyk.
Regionálnym a lokálnym rozhlasom na národnostne zmiešanom území nezaviedli povinnosť vysielať najprv po slovensky, potom v jazyku menšiny, čo požadoval Maďarič. Televízie smú robiť priame prenosy so simultánnym tlmočením do štátneho jazyka. Televízne relácie môžu využívať slovenské titulky, nemusia byť prekladané.
Pamätníky, pomníky a pamätné tabule, ktoré obsahujú text v cudzom jazyku, budú musieť mať aj slovenský ekvivalent. Cudzojazyčný text musí byť napísaný menším alebo rovnako veľkým písmom ako text v štátnom jazyku. Či text vyhovuje, musí dať stavebník posúdiť rezortu kultúry. Výnimku na splnenie týchto požiadaviek dostali pamätníky, ktoré boli inštalované pred 1. septembrom tohto roka.
Podľa SMK zákon narúša status quo v oblasti menšinových práv. Agnes Biró neuspela s pozmeňujúcim návrhom, aby v obciach, kde sa v úradnom styku používa maďarčina, mohli byť nápisy, reklamy a oznamy pre verejnosť popri slovenčine aj v jazyku menšiny, pričom malo byť jedno, v akom poradí a akým písmom sú jednotlivé texty napísané. Maďarič vo štvrtok pred poslancami odmietol, že okliešťuje menšinové práva.
SITA