|
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
Štvrtok 21.11.2024
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
Meniny má Elvíra
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
Úvodná strana | Včera Archív správ Nastavenia |
|
Kontakt | Inzercia |
|
Denník - Správy |
|
|
Prílohy |
|
|
Pridajte sa |
|
Ste na Facebooku? Ste na Twitteri? Pridajte sa. |
|
|
|
Mobilná verzia |
ESTA USA |
05. januára 2010
MAĎARIČ: Stanovisko Vollebaeka sa zhoduje s našim
Minister kultúry Marek Maďarič je spokojný s vyjadreniami vysokého komisára OBSE pre otázky národnostných menšín Knuta Vollebaeka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. "Toto stanovisko je v ...
Zdieľať
BRATISLAVA 5. januára (WEBNOVINY) - Minister kultúry Marek Maďarič je spokojný s vyjadreniami vysokého komisára OBSE pre otázky národnostných menšín Knuta Vollebaeka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. "Toto stanovisko je v súlade s tým, čo sme o novele zákona o štátnom jazyku aj o zásadách tvrdili my a je v zásadnom rozpore so stanoviskami napríklad SMK, ale aj viacerých komentátorov slovenských denníkov," vyhlásil dnes Maďarič na tlačovej besede. SMK tak znova minister kritizoval, no napríklad Most-Híd označil za úprimného a dôveryhodného partnera, pretože aj keď ich šéf Béla Bugár v istom období podľa Maďaričových slov dezinformoval, potom si chybu priznal. Z denníkov minister zase kritizoval Sme, v ktorom podľa jedného z komentátorov chce znížiť maďarčinu na úroveň kuchynskej reči. Ministrovi naopak podľa jeho vyjadrení prekáža vytláčanie slovenčiny z verejného života.
Napriek tomu, že Vollebaek konštatoval, že zákon je v súlade s medzinárodnými štandardmi a sleduje legitímny cieľ, stala sa novela predmetom lživej kampane, tvrdí šéf kultúry. "Výsledkom bolo, že sa vo verejnom priestore hovorilo o dvoch zákonoch - veľmi skromne o tom reálnom, schválenom a veľmi výrazne o druhom, vymyslenom, ktorý mal obsahovať všetky tie vyslovované a šírené klamstvá, že ľudia budú pokutovaní za to, keď sa budú medzi sebou rozprávať po maďarsky, keď budú počúvať omše v maďarskom jazyku, že budú pokutovaní lekári, ak budú hovoriť s pacientmi po maďarsky a tak ďalej," kritizoval Maďarič. V polovici decembra preto vláda schválila zásady k používaniu jazyka.
Vollebaek dnes pochválil Slovensko za úpravu zásad k zákonu o štátnom jazyku Slovenskej republiky. "Boli vypracované na základe mojich odporúčaní s cieľom vysvetliť nejasnosti, dodať určitosť a poskytnúť jednotný záväzný výklad zákona," povedal Vollebaek. Podľa komisára je podstatné, že kroky na podporu štátneho jazyka neznižujú jazykové práva osôb patriacich k národnostným menšinám. Tvrdí, že zásady vlády k tomu ako vykonávať zákon pomáhajú zachovávať princípy nediskriminácie a proporcionality a tak by mali chrániť právo osôb patriacich k národnostným menšinám na používanie ich materinského jazyka v súkromnej a verejnej sfére. Vollebaek očakáva, že slovenské orgány budú pozorne sledovať a vyhodnocovať implementáciu zákona o štátnom jazyku, osobitne ukladanie pokút v záujme vyvarovať sa neprimeraných obmedzení používania menšinových jazykov.
Rezort zahraničných vecí SR takisto víta chválu vysokého komisára OBSE pre otázky národnostných menšín Knuta Vollebaeka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. "Ministerstvo považuje vyhlásenie Knuta Vollebaeka za potvrdenie opodstatnenosti ochrany štátneho jazyka pri súčasnom rešpektovaní noriem pre používanie jazykov menšín," uviedol riaditeľ tlačového odboru MZV SR Igor Skoček. Vollebaekove vyjadrenia ocenil i vicepremiér SR Dušan Čaplovič. Podpredseda slovenskej vlády si je istý, že zásady účinné od 1. januára, budú efektívnym návodom na použitie zákona, ktorý nezodpovední politici využívali ako nástroj štvavej politickej kampane. Čaplovič verí, že ďalšia bezproblémová prax "utíši všetky falošné, provokačné a kuvičie hlasy".
SITA
Napriek tomu, že Vollebaek konštatoval, že zákon je v súlade s medzinárodnými štandardmi a sleduje legitímny cieľ, stala sa novela predmetom lživej kampane, tvrdí šéf kultúry. "Výsledkom bolo, že sa vo verejnom priestore hovorilo o dvoch zákonoch - veľmi skromne o tom reálnom, schválenom a veľmi výrazne o druhom, vymyslenom, ktorý mal obsahovať všetky tie vyslovované a šírené klamstvá, že ľudia budú pokutovaní za to, keď sa budú medzi sebou rozprávať po maďarsky, keď budú počúvať omše v maďarskom jazyku, že budú pokutovaní lekári, ak budú hovoriť s pacientmi po maďarsky a tak ďalej," kritizoval Maďarič. V polovici decembra preto vláda schválila zásady k používaniu jazyka.
Vollebaek dnes pochválil Slovensko za úpravu zásad k zákonu o štátnom jazyku Slovenskej republiky. "Boli vypracované na základe mojich odporúčaní s cieľom vysvetliť nejasnosti, dodať určitosť a poskytnúť jednotný záväzný výklad zákona," povedal Vollebaek. Podľa komisára je podstatné, že kroky na podporu štátneho jazyka neznižujú jazykové práva osôb patriacich k národnostným menšinám. Tvrdí, že zásady vlády k tomu ako vykonávať zákon pomáhajú zachovávať princípy nediskriminácie a proporcionality a tak by mali chrániť právo osôb patriacich k národnostným menšinám na používanie ich materinského jazyka v súkromnej a verejnej sfére. Vollebaek očakáva, že slovenské orgány budú pozorne sledovať a vyhodnocovať implementáciu zákona o štátnom jazyku, osobitne ukladanie pokút v záujme vyvarovať sa neprimeraných obmedzení používania menšinových jazykov.
Rezort zahraničných vecí SR takisto víta chválu vysokého komisára OBSE pre otázky národnostných menšín Knuta Vollebaeka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. "Ministerstvo považuje vyhlásenie Knuta Vollebaeka za potvrdenie opodstatnenosti ochrany štátneho jazyka pri súčasnom rešpektovaní noriem pre používanie jazykov menšín," uviedol riaditeľ tlačového odboru MZV SR Igor Skoček. Vollebaekove vyjadrenia ocenil i vicepremiér SR Dušan Čaplovič. Podpredseda slovenskej vlády si je istý, že zásady účinné od 1. januára, budú efektívnym návodom na použitie zákona, ktorý nezodpovední politici využívali ako nástroj štvavej politickej kampane. Čaplovič verí, že ďalšia bezproblémová prax "utíši všetky falošné, provokačné a kuvičie hlasy".
SITA