|
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
Pondelok 18.11.2024
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
Meniny má Eugen
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
Úvodná strana | Včera Archív správ Nastavenia |
|
Kontakt | Inzercia |
|
Denník - Správy |
|
|
Prílohy |
|
|
Pridajte sa |
|
Ste na Facebooku? Ste na Twitteri? Pridajte sa. |
|
|
|
Mobilná verzia |
ESTA USA |
24. júla 2009
Kampaň proti jazykovej novele je podľa Lajčáka zlomyseľná propaganda
Hysterická kampaň proti jazykovému zákonu zaťažuje slovensko-maďarské vzťahy, tvrdí minister zahraničných vecí SR Miroslav Lajčák v komentári pre internetový denník o záležitostiach Európskej ...
Zdieľať
BRATISLAVA 24. júla (WEBNOVINY)- Hysterická kampaň proti jazykovému zákonu zaťažuje slovensko-maďarské vzťahy, tvrdí minister zahraničných vecí SR Miroslav Lajčák v komentári pre internetový denník o záležitostiach Európskej únie EUObserver. "Hlučná a zavádzajúca kampaň proti novele slovenského jazykového zákona utopila cit pre mieru a zdravý úsudok v historizujúcej a hysterizujúcej, zlomyseľnej a miestami až smiešnej propagande," uviedol Lajčák na stránke EUObserver.
Podľa šéfa slovenskej diplomacie vytváranie rôznych mýtov zbytočne zaťažuje slovensko-maďarské vzťahy a neopodstatnene prenáša akúsi zlobu na medzinárodné spoločenstvo. "Sme úplne otvorení akémukoľvek expertnému posúdeniu novely zákona a jeho porovnaniu s medzinárodnou i národnou praxou v ktorejkoľvek členskej krajine Únie," uviedol. Lajčák očakáva, že tí, ktorí zákon chcú hodnotiť, sa oboznámia s jeho textom a jeho nezávislou právnou analýzou. "Slovensko si nepraje, aby vedomá dezinterpretácia a politizácia internej slovenskej právnej normy zatienila dobrú bilaterálnu i viacstrannú spoluprácu v regióne a oslabila tak našu všeobecnú sústredenosť na zápas s negatívnymi sociálnymi dôsledkami hospodárskej krízy a na narastajúcu hrozbu extrémizmu, nacionalizmu a politického radikalizmu," konštatuje Lajčák. Podľa neho sú toto skutočné problémy, ktoré treba riešiť a vyžaduje si to zvýšenú pozornosť a koordinovanú spoluprácu celej Európy.
Rezort zahraničia sa podľa SMK správa neprofesionálne
SMK je prekvapená, ako neprofesionálne a účelovo sa správa Ministerstvo zahraničných vecí SR k stanovisku OBSE k zákonu o štátnom jazyku. "Už samotné organizovanie tlačovej konferencie o dôverných rokovaniach a zverejnenie jednostranne interpretovaných informácií sa javilo ako krok nie hodný diplomacie členskej krajiny EÚ. Zverejnenie dôverného odborného posudku OBSE na internetovej stránke MZV SR je ďalším nezvyklým krokom z hľadiska diplomacie," uvádza sa v stanovisku strany, ktoré dnes agentúre SITA poskytla Eva Dunajská z tlačového oddelenia SMK.
SMK je podľa Dunajskej nútená upozorniť, že vo štvrtok zverejnený text o hodnotení zákona o štátnom jazyku na internetovej stránke MZV SR bol neúplný. "Text sa doplnil na internetovej stránke MZV SR len dnes o záverečnú časť hodnotenia pod názvom Konklúzie, ktorá obsahuje aj odporúčanie na posilnenie obsahu Zákona o používaní jazyka menšín v SR ako aj odporúčanie OBSE prijať komplexný zákon o menšinách v SR," píše sa v stanovisku SMK.
Ministerstvo zahraničných vecí zverejnilo posudok vysokého komisára OBSE pre menšiny Knuta Vollebeaka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. Deväťstranové vyjadrenie odborníkov z Haagu dalo v stredu večer na svoju stránku www.mzv.sk. Zverejnenie posudku sľúbil v utorok šéf diplomacie Miroslav Lajčák.
OBSE skúmala, či je jazykový zákon po novelizácii v súlade s medzinárodnými záväzkami o ľudských a menšinových právach. V utorok hovorila so slovenskou delegáciou, v stredu s maďarskou. Maďarsko tvrdí, že novela je v rozpore s dohovormi a v súčasnej Európe je neprijateľná. OBSE to nepovedala, upozornila však na viaceré nejasnosti a žiada spresnenie terminológie. Lajčák v stredu konštatoval, že Vollebeak žiada v dodatočných nariadeniach spresniť pojmy jazykovej novely.
SITA
Podľa šéfa slovenskej diplomacie vytváranie rôznych mýtov zbytočne zaťažuje slovensko-maďarské vzťahy a neopodstatnene prenáša akúsi zlobu na medzinárodné spoločenstvo. "Sme úplne otvorení akémukoľvek expertnému posúdeniu novely zákona a jeho porovnaniu s medzinárodnou i národnou praxou v ktorejkoľvek členskej krajine Únie," uviedol. Lajčák očakáva, že tí, ktorí zákon chcú hodnotiť, sa oboznámia s jeho textom a jeho nezávislou právnou analýzou. "Slovensko si nepraje, aby vedomá dezinterpretácia a politizácia internej slovenskej právnej normy zatienila dobrú bilaterálnu i viacstrannú spoluprácu v regióne a oslabila tak našu všeobecnú sústredenosť na zápas s negatívnymi sociálnymi dôsledkami hospodárskej krízy a na narastajúcu hrozbu extrémizmu, nacionalizmu a politického radikalizmu," konštatuje Lajčák. Podľa neho sú toto skutočné problémy, ktoré treba riešiť a vyžaduje si to zvýšenú pozornosť a koordinovanú spoluprácu celej Európy.
Rezort zahraničia sa podľa SMK správa neprofesionálne
SMK je prekvapená, ako neprofesionálne a účelovo sa správa Ministerstvo zahraničných vecí SR k stanovisku OBSE k zákonu o štátnom jazyku. "Už samotné organizovanie tlačovej konferencie o dôverných rokovaniach a zverejnenie jednostranne interpretovaných informácií sa javilo ako krok nie hodný diplomacie členskej krajiny EÚ. Zverejnenie dôverného odborného posudku OBSE na internetovej stránke MZV SR je ďalším nezvyklým krokom z hľadiska diplomacie," uvádza sa v stanovisku strany, ktoré dnes agentúre SITA poskytla Eva Dunajská z tlačového oddelenia SMK.
SMK je podľa Dunajskej nútená upozorniť, že vo štvrtok zverejnený text o hodnotení zákona o štátnom jazyku na internetovej stránke MZV SR bol neúplný. "Text sa doplnil na internetovej stránke MZV SR len dnes o záverečnú časť hodnotenia pod názvom Konklúzie, ktorá obsahuje aj odporúčanie na posilnenie obsahu Zákona o používaní jazyka menšín v SR ako aj odporúčanie OBSE prijať komplexný zákon o menšinách v SR," píše sa v stanovisku SMK.
Ministerstvo zahraničných vecí zverejnilo posudok vysokého komisára OBSE pre menšiny Knuta Vollebeaka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. Deväťstranové vyjadrenie odborníkov z Haagu dalo v stredu večer na svoju stránku www.mzv.sk. Zverejnenie posudku sľúbil v utorok šéf diplomacie Miroslav Lajčák.
OBSE skúmala, či je jazykový zákon po novelizácii v súlade s medzinárodnými záväzkami o ľudských a menšinových právach. V utorok hovorila so slovenskou delegáciou, v stredu s maďarskou. Maďarsko tvrdí, že novela je v rozpore s dohovormi a v súčasnej Európe je neprijateľná. OBSE to nepovedala, upozornila však na viaceré nejasnosti a žiada spresnenie terminológie. Lajčák v stredu konštatoval, že Vollebeak žiada v dodatočných nariadeniach spresniť pojmy jazykovej novely.
SITA