|
Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
Piatok 22.11.2024
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
Meniny má Cecília
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
Úvodná strana | Včera Archív správ Nastavenia |
|
Kontakt | Inzercia |
|
Denník - Správy |
|
|
Prílohy |
|
|
Pridajte sa |
|
Ste na Facebooku? Ste na Twitteri? Pridajte sa. |
|
|
|
Mobilná verzia |
ESTA USA |
30. septembra 2009
Do života uviedli knihu o Jurajovi Jánošíkovi
V utorok podvečer uviedli do života knižnú adaptáciu divadelnej hry o slovenskom národnom hrdinovi Jurovi Jánošíkovi s názvom Na skle maľované/Z dreva vyrezané. Knihu pokrstili na doskách divadla ...
Zdieľať
BRATISLAVA 30. septembra (WEBNOVINY) - V utorok podvečer uviedli do života knižnú adaptáciu divadelnej hry o slovenskom národnom hrdinovi Jurovi Jánošíkovi s názvom Na skle maľované/Z dreva vyrezané. Knihu pokrstili na doskách divadla Nová scéna pred predstavením muzikálu Na skle maľované. Krstným otcom sa stal novodobý Jánošík, muzikálový predstaviteľ ľudového hrdinu Ján Slezák, ktorý publikáciu pokrstil symbolicky hrachom a prsteňmi.
Knižná adaptácia je "dvojknihou", ktorá obsahuje libreto Na skle maľované od Ernesta Brylla, ktoré preložil Ľubomír Feldek a Z dreva vyrezané, ktorej autorom je už on sám. Obe približujú historický príbeh o zbojníkovi Jurajovi Jánošíkovi z Terchovej a sú obohatené o množstvo fotografií z vystúpení. "Už len čakám na Bryllovu smrť, až sa zabudne na maľované na skle a začne sa hrať moja hra, uvidíte, o čo je to lepšia hra," povedal s úsmevom spisovateľ. "Na skle maľované porušuje všetky zákony gramatickej stavby, ale jednu zákonitosť neporušuje, a to je nádherný vzťah - Jánošík a jeho milá. V mojej hre sú tie ďalšie dva vzťahy, Jánošík má mnoho frajeriek a Uhorčík je manžel. Vo vzťahu muža sú len tri možnosti, byť zaľúbený, byť ženatý a byť polygamný," dodal rodák zo Žiliny. Autor prvej knihy sa pre zdravotné ťažkosti nemohol dostaviť, zastupoval ho riaditeľ Poľského inštitútu na Slovensku Zbigniew Machej, ktorý knihe v mene autora poprial len to najlepšie.
Divadelnú hu Na skle maľované ako prvý na Slovensku uviedol v roku 1973 na scéne v Nitre Karol Spišák. Neskôr sa v réžii Karola Zachara úspešne hrala na doskách Slovenského národného divadla v Bratislave, kde od roku 1974 do roku 2002 "zažila" 648 repríz. Na podnet bývalej riaditeľky Novej scény Wandy Hrycovej sa divadelná hra presunula práve do tohto divadla. "Keď Nová scéna prebrala túto hru a dala ju znovu preložiť môjmu mužovi, mysleli sme si, že všetci diváci sú už vyčerpaní, že to už každý videl," povedala Oľga Feldeková. "Zrejme aj pre réžiu Jána Ďurovčíka tomu tak nebolo," uzavrela.
SITA
Knižná adaptácia je "dvojknihou", ktorá obsahuje libreto Na skle maľované od Ernesta Brylla, ktoré preložil Ľubomír Feldek a Z dreva vyrezané, ktorej autorom je už on sám. Obe približujú historický príbeh o zbojníkovi Jurajovi Jánošíkovi z Terchovej a sú obohatené o množstvo fotografií z vystúpení. "Už len čakám na Bryllovu smrť, až sa zabudne na maľované na skle a začne sa hrať moja hra, uvidíte, o čo je to lepšia hra," povedal s úsmevom spisovateľ. "Na skle maľované porušuje všetky zákony gramatickej stavby, ale jednu zákonitosť neporušuje, a to je nádherný vzťah - Jánošík a jeho milá. V mojej hre sú tie ďalšie dva vzťahy, Jánošík má mnoho frajeriek a Uhorčík je manžel. Vo vzťahu muža sú len tri možnosti, byť zaľúbený, byť ženatý a byť polygamný," dodal rodák zo Žiliny. Autor prvej knihy sa pre zdravotné ťažkosti nemohol dostaviť, zastupoval ho riaditeľ Poľského inštitútu na Slovensku Zbigniew Machej, ktorý knihe v mene autora poprial len to najlepšie.
Divadelnú hu Na skle maľované ako prvý na Slovensku uviedol v roku 1973 na scéne v Nitre Karol Spišák. Neskôr sa v réžii Karola Zachara úspešne hrala na doskách Slovenského národného divadla v Bratislave, kde od roku 1974 do roku 2002 "zažila" 648 repríz. Na podnet bývalej riaditeľky Novej scény Wandy Hrycovej sa divadelná hra presunula práve do tohto divadla. "Keď Nová scéna prebrala túto hru a dala ju znovu preložiť môjmu mužovi, mysleli sme si, že všetci diváci sú už vyčerpaní, že to už každý videl," povedala Oľga Feldeková. "Zrejme aj pre réžiu Jána Ďurovčíka tomu tak nebolo," uzavrela.
SITA